Клиенты часто задают мне вопросы об особенностях легализации и заверения документов. Ниже я собрала ответы на них и дополнительную полезную информацию.
Что такое легализация и апостиль? Зачем нужен апостиль и где я могу получить его?
Легализация — это придание документу юридической силы на территории другой страны. Апостиль — это упрощенная форма легализации, осуществляемая и признаваемая в странах-участницах Гаагской конвенции, к которым относятся в том числе Германия, Россия, Беларусь и Украина. Он представляет из себя специальную печать, проставляемую на документе или его заверенной копии. Эта печать ставится компетентными органами страны, выдавшей документ, и служит в другой стране гарантией его подлинности.
Проставить печать «апостиль» можно только в компетентных органах страны, выдавшей документ (обычно это органы ЗАГС или Министерство юстиции). Консульства за пределами страны не осуществляют апостилирование документов.
Это означает, что на документы, выданные в Германии, штамп «апостиль» можно поставить только в компетентных органах Германии, а на выданные в России документы — только в России.
Во Франкфурте проставление апостиля на документы осуществляют следующие учреждения:
Земельный суд г. Франкфурт-на-Майне апостилирует решения и постановления земельного суда и прочих участковых окружных судов; заверенные копии от местных окружных судов; документы, выданные окружными нотариусами; переводы, выполненные присяжными переводчиками.
Адрес: Landgericht Frankfurt am Main, Abteilung Apostillen / Legalisationen, Gerichtsstraße 2, Gebäude B, кабинет № 250.
Телефон: (069) 1367 — 2860.
Часы работы: пн.-пт. с 8 до 12 часов. Документ с апостилем, как правило, будет готов на следующий рабочий день после подачи.
Дополнительная информация (на немецком языке): официальный сайт Земельного суда г. Франкфурт.
Окружное управление г. Дармштадт апостилирует документы, выданные органами ЗАГС; документы, выданные органами общинного и городского управления; документы, выданные органами окружного управления; финансовыми ведомствами; управлениями школой; школами и высшими учебными заведениями; ведомствами здравоохранения и ветеринарными ведомствами; торгово-промышленными палатами; ремесленными палатами.
Адрес: Internationaler Urkundenverkehr, Regierungspräsidium Darmstadt, Wilhelminenstr. 1-3 (Wilhelminenhaus)
Телефон: +49 (0) 6151 12 5302
Факс: +49 (0) 6151 12 5926
Часы работы: пн.-пт. с 9 до 13 часов. Апостиль проставляется на месте.
Дополнительная информация (на немецком языке): официальный сайт окружного управления Дармштадт.
Справки о несудимости со штампом «апостиль» можно заказать в ведомстве по обслуживанию граждан (Bürgeramt) по месту вашего жительства.
Дополнительная информация (на немецком языке): Федеральное административное ведомство в Кельне.
Стоимость проставления печати «апостиль»: 18 евро.
Если вы подаете заявление на проставление апостиля или легализацию по почте, здесь можно скачать образец письма на немецком языке:
Образец заявления на проставление апостиля
Образец заявления на легализацию
Где я могу заверить перевод документа, выданного в Германии, на русский язык?
Чтобы перевод был действителен в России, необходимо перевести документ у профессионального переводчика, а затем дополнительно заверить верность перевода у российского нотариуса в консульстве. Во Франкфурте заверение перевода документов для России осуществляет консульство РФ.
Процедура удостоверения верности перевода описана на сайте консульства.
В чем различие между понятиями «ermächtigter Übersetzer» и «beeidigter Übersetzer»?
Оба эти термина обозначают «присяжного переводчика». Между ними фактически нет никакой разницы, различие в обозначении зависит только от законов немецкой федеральной земли, где переводчик был приведен к присяге. Например, в Гессене присяжных переводчиков называют «allgemein ermächtigter Übersetzer», а в Баден-Вюртемберге — «öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer». Для выполнения заверенного перевода документов вы можете воспользоваться услугами любого присяжного переводчика, такие переводы будут действовать на всей территории Германии.
Если перевод был выполнен в России и там же заверен нотариусом, будет ли он признан на территории Германии?
Решение о том, будет ли принят перевод, выполненный за границей, принимает ответственное государственное учреждение в Германии. Официальные органы могут потребовать предъявления перевода, выполненного официально назначенным и приведенным к присяге переводчиком в Германии (параграф 23 Общего положения ФРГ об административном производстве).
Где в Германии можно заверить копии документов и может ли переводчик заверять копии?
Переводчик не имеет права заверения копий документов. В Германии заверенные копии можно оформить либо у нотариуса, либо в официальных государственных органах (например, в бюро по обслуживанию граждан – Bürgerbüro).